"...Die Aufführung imponiert durch starke Bilder,
durch ihr ungekünsteltes Naturell,
auch, vielleicht das Schwerste, durch Witz..."
(Münchner Merkur, 05.07.2004)


The performance impresses with striking images, its authentic naturalness and,
 difficult as it may seem, with humour.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Dirigentin Cornelia von Kerssenbrock, Schwester der Regisseurin,
steuerte dazu eine hochtourige Interpretation bei.
(Münchner Merkur, 5.7.2004)

Conductor Cornelia von Kerssenbrock, sister of the director, contributed a first-class interpretation.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

"...Verena von Kerssenbrock rollt die Handlung der "Entführung" leicht nachvollziehbar
und mit präziser Personenführung auf, spannt zugleich einen Bogen von einem paradiesischen Paar,
das während der Ouvertüre stumm auftritt, bis zum west-östlichen, weltpolitischen Dilemma,
vom gestörten Miteinander der Figuren also zum christlich - muslimischen Konflikt.
Dafür hat sie die Dialoge intellegent gekürzt und dezent verneudeutscht....
(Münchner Merkur, 5.7.2004)


“…Verena von Kerssenbrock unfurls the plot of “The Abduction” with slow revelation
and precise stage direction spanning a point starting with a paradisical couple
 that makes a silent stage entry during the overture to an East-West dilemma of world politics.
She relates the disturbed relationship of the main figures to the Christian-Muslim conflict by wisely
shortening the dialogue and using contemporary German speech...”

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 



 




 

„Das Suchbild einer jungen Frau am Eingang weist als Requisit aus unserer Zeit auf moderne Elemente
 in Mozarts Singspiel  in der unkonventionellen Inszenierung von Verena von Kerssenbrock hin.
Toleranz zwischen den Menschen stellt die Regisseurin in den Vordergrund.
Auf der Bühne symbolisiert ein großes Dreieck die Verbindung aller Völker und Kulturen,
 die Harmonie und Einheit der allumfassenden Liebe. Das Böse, Trennung und Vernichtung
 werden durch die mittige Teilung des Dreiecks verbildlicht.
Dahinter sieht man ein weiteres dreieckiges Element auf seiner Spitze stehen...“

(Echo Rosenheim, Margrit Jakobi)
  

- “The searching image of a young woman at the entrance demonstrates Verena von Kerssenbrock’s
unconventional production of Mozart’s lyrical drama as a prop from our times with modern elements.
 The director places tolerance among human beings at the forefront. On stage, a large triangle symbolizes
the connection between all people and cultures, the harmony and unity of all-encompassing love.
Evil, separation and destruction are illustrated in the central division of the triangle.
Behind it one can see a further triangular element standing on its head…





 


 

 





 


 
 
 
 
 
 
 
 





 
 

"...Ihre Idee der Umsetzung des Geschehens in heutige politische Kontroversen
zeugt von tiefem Verständnis für den gesitigen Gehalt des Librettos,
den sie durchdacht in Szene setzt...."
(www.klassik-heute,com, 10.07.2004)

“…the idea of converting the events into current political controversies indicates
a deep understanding of the spiritual context of the libretto which she staged in a well-devised fashion…”

 
 
 
 
 
 
 
 
 





 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

"...Verena von Kerssenbrock erreicht mit minimaler Ausstattung
und Requisite ein Höchstmaß an Spannung und Intensität.."
(www.klassik-heute.com, 10.07.2004)

“…Verena von Kerssenbrock achieves a high degree of excitement and intensity using a minimum of props and equipment…"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

"...Ein schöner Einfall der Regisseurin Verena von Kerssenbrock
ist die Benutzung der Gedichte des islamischen Mystikers Rumi.
Sie werden zur Verdeutlichung der Seelenzustände des Bassa Selim eingesetzt
und zeigen sehr gut dessen inneren Zwiespalt..."
(Bayern 4 Klassik, 3.7.2004)

“…a clever idea of the director, Verena von Kerssenbrock, is the use of the poems of Rumi, an Islamic mystic.
 They are employed to illustrate the spiritual condition of Bassa Selim and clearly show his internal strife..."

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
So sexy, quirlig und erfrischend komisch erlebte man das Blondchen selten auf einer Opernbühne“
(Echo Rosenheim, Margrit Jakobi) 
 
- “One has seldom experienced the Blonde as so sexy, exuberant and refreshingly comical on an opera stage.”





 
 




 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

"....Flott und wendig, mit souveräner Akkuratesse
musizierte das Karlsbader Sinfonieorchester."
(Münchner Merkur, 5.7.2004)

“…the Carlsbad symphony orchestra performed with a light and agile yet controlled accuracy.”
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

"...Welche genaue, intensive Gestaltung möglich war,
zeigte sich vorallem in Konstanzes "Traurigkeits-Arie"...
(Münchner Merkur 5.7.2004)


“…which exact intensive situation was possible was shown in Constanza’s “aria to sadness"..."
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 

"....Achtung, Geschädigte in Sachen "Entführung aus dem Serail":
Es gibt ihn noch den Bassa Selim - er darf sogar sprechen....
Was nicht heißt, daß man Mozarts Meisterwerk anspruchslos inszenieren muss..."
(Münchner Merkur, 5.7.2004)

“..watch out for the damaged ones from “Abduction from the Seraglio”. Bossa Selim is still around and now he even speaks.
 This does not mean that one can stage Mozart’s masterpiece without some demands…”

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

"....Verena von Kerssenbrock hat`s beim Festival bewiesen,
hat sich dafür auch eine klare, einfache, wirkungsvoll beleuchtete Ausstattung ausgedacht....
Und ist eine Bloßstellung manch krampfiger Bühnenvermüllung an anderen Häusern..."
(Münchner Merkur, 5.7.2004)


“…Verena von Kerssenbrock has proved it at the festival by implementing clear, simple, effectively-lit scenery
…And is an exposure of certain junk-filled, cluttered stages in other venues…”

           

 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Am Dirigentenpult stand Verenas Schwester Cornelia von Kerssenbrock,
die dem Karlsbader Sinfonieorchester Stimmungsbilder
und mitreißende Tempi entlockte und Bühnengeschehen
und Orchesterapparat stets zusammenzuhalten wußte.
(www.klassik.heute.com, 10.07.2004)

At the conductor’s podium stood Verena’s sister, Cornelia von Kerssenbrock, who lured moods and thrilling paces
 from the Carlsbad symphony orchestra while keeping an eye on the events on stage and her musicians down in the pit.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

"...Die Darsteller beleben die Szene nicht nur
mit größter musikalischer Präzision,
sondern auch mit ausgefeilter mimischer
und gestischer Präsenz..."
(www-klassik-heute.com, 10.07.2004)


“…the players enliven the stage not only with huge musical precision, but also with their finely-honed gestures and mimicry…”
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
„..Klar und einfach gestaltet, gefällt das Bühnenbild auf Anhieb,
wirkungsvolle Beleuchtung setzt die richtigen Akzente.
Die einzelnen Charaktere werden in konsequenter Führung der Personen präsentiert...“

(Echo Rosenheim, Margrit Jakobi)


- “..clear and simply arranged, the stage set appeals straight away; effective lighting sets the right accents.
The individual characters are presented in the consistent guidance of the personae…”





 

 
 
 
 

 




 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 

"...Der realitätsnahe Bezug zieht sich durch die gesamte Inszenierung
der Regisseurin Verena von Kerssenbrock..."
(Bayern 4 Klassik, 3.7.2004)

“…the thread of reality follows through the complete staging by director Verena von Kerssenbrock…”
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 

 


 
 
 
 
 
 
 
 



 
 
„..Mit Maschinengewehren bewaffneten Arabern, schwarz verhüllten Frauen mit „Dior-Mode-Tüten“,
mit aufgespießten Schrumpfköpfen von Diktatoren und blutigen Kriegsveteranen bringt
Verena von Kerssenbrock Bilder der Jetztzeit ins Geschehen.
Souverän, sensibel und präzise dirigiert Cornelia von Kerssenbrock die Karlsbader Sinfoniker...“

(Echo Rosenheim, Margrit Jakobi) 
 
 

- “..Verena von Kerssenbrock brings images of the present into the events with machine-gun-armed Arabs,
 women enveloped in black carrying Dior shopping bags, impaled shrunken heads of dictators
 and bloodied war veterans. Cornelia von Kerssenbrock directs the Karlsbad symphony orchestra
 commandingly, sensitively and precisely…”







 
 
 
 
 




 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

"...Wirklich überzeugend an diesem Abend waren das Karlsbader Sinfonie Orchester
unter der Leitung von Cornelia von Kerssenbrock.
Sie verstand es die Tiefen der Komposition auszuloten und wählte schöne Tempi,
die die Musik schwingen ließen und zugleich ihre Ausdruckskraft zum Leuchten brachte."
(Bayern 4 Klassik, 3.7.2004)

The Carlsbad symphony orchestra under the direction of Cornelia von Kerssenbrock was very convincing indeed this evening.
 She knew how to extract the depths of the composition and choose a beautiful pace
which let the music flourish while at the same time illuminating its form of expression…”

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
„Die Dirigentin erhielt vor der Premiere den ZONTA-Musikpreis für ihre künstlerischen und dirigentischen Fähigkeiten.“
(Echo Rosenheim, Margrit Jakobi)
 
 
- “The conductor received the ZONTA music award for her artistic and orchestral leadership capabilities before the premiere.”